在 LIVE 裡小星星在這首歌中合聲似乎合得很開心w~
 

 


(2:43-3:19處)

薔薇色十字団 - Rosen Kreuzer - [作詞:櫻井敦司 / 作曲:星野英彦]

薔薇色(ばらいろ)十字団(じゅうじだん) 薔薇色(ばらいろ)レジスタンス
薔薇色十字團 薔薇色抗戰
薔薇色(ばらいろ)十字団(じゅうじだん) 愛(あい)の殉教者(じゅんきょうしゃ)
薔薇色十字團 愛的殉教者
 

そうさ 君(きみ)の瞳(ひとみ)に燃(も)えている薔薇(ばら)
是的 你的眼眸如薔薇般燃燒綻放
そうさ 君(きみ)の唇(くちびる) 濡(ぬ)れている薔薇(ばら)
是的 你的鮮唇 濕潤地彷彿露水薔薇
 

薔薇色(ばらいろ)十字団(じゅうじだん) 薔薇色(ばらいろ)紋章(エンブレム)
薔薇色十字團 薔薇色徽章
薔薇色(ばらいろ)十字団(じゅうじだん) 栄光(えいこう)のFANFARE
薔薇色十字團 榮光的號角齊放
 

Ole'! 君(きみ)の勇気(ゆうき)にハレルヤ Woo YEAH
Ole'! 賜予你勇氣之哈利路亞 Woo YEAH
Ole'! 踊(おど)れMatador ハレルヤ Woo YEAH
Ole'! 奮舞吧鬥牛士 哈利路亞 Woo YEAH
 

愛(あい)を語(かた)るんだ 血(ち)に塗(まみ)れても
述說著愛吶 沾染著血色
夢(ゆめ)を語(かた)るんだ 君(きみ)が薔薇(ばら)なんだ
述說著夢吶 你乃是薔薇吶
 

薔薇色(ばらいろ)十字団(じゅうじだん) 薔薇色(ばらいろ)の夕焼(ゆうや)けへ
薔薇色十字團 通往薔薇色的晚霞
薔薇色(ばらいろ)十字団(じゅうじだん) 愛(あい)をバラ撒(ま)いて
薔薇色十字團 撒下愛的薔薇

Ole'! 君(きみ)は薔薇薔薇(ばらばら)ハレルヤ Woo YEAH
Ole'! 你是薔薇薔薇之哈利路亞 Woo YEAH
Ole'! 踊(おど)れMatador ハレルヤ Woo YEAH
Ole'! 奮舞吧鬥牛士 哈利路亞 Woo YEAH
 

愛(あい)を語(かた)るんだ 血(ち)に塗(まみ)れても
述說著愛吶 沾染著血色
夢(ゆめ)を語(かた)るんだ 君(きみ)が薔薇(ばら)なんだ
述說著夢吶 你乃是薔薇吶
真(ま)っ赤(か)な薔薇(ばら)さ
赤紅的薔薇吶
 

薔薇(ばら) 薔薇(ばら) 薔薇(ばら) 薔薇(ばら) 薔薇(ばら)
薔薇 薔薇 薔薇 薔薇 薔薇
咲(さ)き乱(みだ)れよ
恣意盛開的
薔薇(ばら)
薔薇


 

------------------------------------------------------------

這首歌就是「薔薇十字團」(・∀・)...,所以一定要放上本次No.0周邊毛巾的圖案!

雖然去看了維基的〈玫瑰十字會〉,不過有看沒懂所以就照字面上翻譯了σ(・_・; 。
歌詞先找完50音後,就覺得這首歌開滿了薔薇,
尤其是最後那個ばら、ばら、ばら、ばら、ばら...,
每個「ばら」腦海中伴隨著是突然盛開在眼前的紅薔薇,就到處開花這樣(⊙_⊙)

芭樂 芭樂 芭樂 芭樂 芭樂(台語) ←有時腦袋會這樣想
---

栄光のFANFARE
→ 很自然的就翻成「榮光的號角齊放」,所以沒保留英文字。

君の勇気にハレルヤ
→ 你的勇氣。
因為要去反抗嘛,唱著「哈利路亞」給了自己勇氣面對抗戰,
所以就在前面加了「賜予」兩字。(個人解讀)

踊れMatador
奮舞吧鬥牛士
→ 和"FANFARE"一樣,很自然的將"Matador"直接翻成「鬥牛士」了。

---
以上,
剩三首歌就翻完No.0這張專輯的所有歌了!


 

about:
玫瑰十字會

arrow
arrow
    全站熱搜

    なおみちゃん 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()