就是第一首

 

 

零式13型「愛」 [作詞:櫻井敦司 / 作曲:今井寿]

HELLO, 天使(てんし)ノ声(こえ)ガ 聴(き)コエル
Hello,  天使的話語 仔細凝聽

HELLO, オマエハダレダ
Hello,  你這傢伙是誰

神経系接(せつ)続(ぞく) 羊水波打(なみうち)チ寄(よ)セル
神經系接續 羊水波濤翻騰洶湧

目覚(めざ)メヨ
清醒吧


HELLO, 悪魔(あくま)ノ声(こえ)ガ 聴(き)コエル
Hello,  惡魔的話語 仔細凝聽

HELLO, オマエハダレダ
Hello,  你這傢伙是誰

IGNITION Key ON 咆哮(ほうこう)スル ワタシ発狂(はっきょう)
IGNITION Key ON 咆哮嘶吼 我發狂的

歓喜(かんき)ヘト
歡喜不休


コバルト色(いろ) 空(そら) 涙(なみだ)ガ零(こぼ)レル
鈷藍色的 空 淚水滴滴滑落


命(いのち)ガ モウ ドクドク ドクドクト 暴(あば)レル
生命已經 咕咚咕咚地翻騰 咕咚咕咚地鼓動 瘋狂洶湧


HELLO, 身体中(からだじゅう)ガ 脈(みゃく)打(う)ツ
Hello,  身體中進行 脈搏律動

HELLO, ワタシハダレダ
Hello,  我又是誰來著

曼荼羅(まんだら)陀(だ)羅(ら)陀羅 輪廻(りんね)廻(まわ)ル廻ル 死(し)ハ歌(うた)ウ
曼陀羅陀羅陀羅 輪迴滾滾轉動 死亡歌頌


コバルト色(いろ) 空(そら) 涙(なみだ)ガ溢(あふ)レル
鈷藍色的 空 淚水滿溢


命(いのち)ガ モウ ドクドク ドクドクト
生命已經 咕咚咕咚地翻騰 咕咚咕咚地鼓動

胎内(たいない)大宇宙(だいうちゅう) 君(きみ)ノ名前(なまえ)ヲ
胎內大宇宙   承襲著妳的名


「愛(あい)」ト言(い)ウ
是「愛」的言語

------------------------------------------------------------

原本以為歌詞裡面有飛機的,
因為歌名是〝零式13型〞,這首歌裡也有像飛機的引擎聲,還有彷彿閱兵般的鼓聲。
不過當要翻譯而仔細看過歌詞後,發現裡面沒有飛機。
零式會讓人聯想到「零式戰機」呀。

原先以為可能是形容戰爭殘酷的歌,
不過當翻譯完後,反而覺得這首和胎内回帰一樣都是在媽媽的肚子裡,
但不同的是這不是投胎轉身,而是要準備出生了。
裡面出現了專輯第十首 IGNITER 的 "IGNITION",和胎内回帰的 "胎内",
(胎内回帰的歌詞有出現 "爆撃機" 喔~)
覺得有種前後呼應似的,真的是名符其實〝第一首〞曲子呢。

聽音樂不會去看歌詞的自己(.-.),
除非是真的很想要知道小敦在唱什麼才會去翻一下,
或是像這樣自己翻出來。

話說回來剛入坑時記得是想,當網路上找不到逼踢歌曲中文翻譯再自己翻,
結果最後都變成就自己嘗試翻了(⊙_⊙)。

目標是把 No.0 整張專輯都翻完~


※ 發現在ゲルニカの夜之後的歌,翻譯前都忘記去翻《音樂と人》和《PHY》了σ(・_・; )


-6/8-
原:
コバルト色 空
鈷色銀白的 空
調整為:
コバルト色 空
鈷藍色的    空

把「コバルト色」從鈷色改成 "鈷藍色",
當初翻譯時其實不是很確定 コバルト色是什麼顏色💧,
雖然有 Google 到鈷藍色,但因為不是很確定就直接寫 "鈷色" 了。

起先的「銀白的」是因為鈷礦在維基百科上的照片是金屬的銀色@_@。

另外,
コバルト色 空
這個「空」在翻譯裡自己省去了前面的 "天",也就是「天空」。
因為小敦把它跟前面的字分開,自己本來是寫成:鈷色銀白的空,
但最後一刻還是依照小敦寫的歌詞,把「空」字拆出來了。

覺得這裡就看個人感觸,認為是天「空」的顏色,抑或是「空」間的顏色。



about:
- 「曼荼羅」的維基

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    なおみちゃん 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()