這首歌很詩化,網路上找不太到中文翻譯,但因為想學唱、想知道小敦和自己在唱什麼,所以就自己翻啦。大部分就是用 Google 翻譯日翻英、日翻中、英翻中,拆字去 Google 文法、甚至圖片,最後再加上修飾。由於只有 50 音程度,文法什麼的還談不上,所以是「不負責任中文翻譯」(搔頭) 。

 


※唱歌嘛,所以漢字怎麼唸的拼音也一併附上。


~BUCK TICK - 夢魔 - The Nightmare~ 

[作詞:櫻井敦司 / 作曲:今井寿]

ツンドラの大地(だいち) 我(われ) 死(し)装束(しょうぞく)の魂(たましい)よ
凍原大地  我是  身著白衣的魂魄
黄泉(よみ)彷徨(さま)える 我(われ) 百(ひゃっ)鬼(き)夜(や)行(ぎょう)を逝(ゆ)く魂(たましい)よ
徘徊在黃泉  我  逝於百鬼夜行
亡霊(ぼうれい)を追(お)い駆(か)けて 狂人(きょうじん)となり走(はし)る
追逐亡靈  瘋狂奔走
白夜(びゃくや)の空(そら)を 我(われ) 朱(あけ)に染(そ)め逝(ゆ)く魂(たましい)よ
白夜的天空  我  從朱色魂魄中逝去
黄泉(よみ)彷徨(さま)える 我(われ) 百(ひゃっ)鬼(き)夜(や)行(ぎょう)を逝(ゆ)く魂(たましい)よ
徘徊在黃泉  我  逝於百鬼夜行


郷愁(きょうしゅう)を想(おも)い涙(なみだ) 盲人(もうじん)となり喚(わめ)く
想起過往而流淚  如盲人般呼喚著
満天(まんてん)のオーロラ 我(われ) 切(き)り裂(さ)いて逝(ゆ)く魂(たましい)よ
滿天極光  我  撕裂魂魄消散而去
黄泉(よみ)彷徨(さま)える 我(われ) 百(ひゃっ)鬼(き)夜(や)行(ぎょう)を逝(ゆ)く魂(たましい)よ
徘徊在黃泉  我  逝於百鬼夜行


幻影(げんえい)を追(お)い駆(か)けて 狂人(きょうじん)となり走(はし)る
追逐幻影  瘋狂奔走
ツンドラの大地(だいち) 我(われ) 死(し)装束(しょうぞく)の魂(たましい)よ
凍原大地  我是  身著白衣的魂魄
黄泉(よみ)彷徨(さま)える 我(われ) 百(ひゃっ)鬼(き)夜(や)行(ぎょう)を逝(ゆ)く魂(たましい)よ
徘徊在黃泉  我  逝於百鬼夜行


貴方(あなた)を夢想(ゆめおも)い 盲人(もうじん)となり叫(さけ)ぶ
你的夢想  如盲人般大喊著
ツンドラの大地(だいち) 我(われ) 死(し)装束(しょうぞく)の魂(たましい)よ
凍原大地  我是  身著白衣的魂魄
白夜(びゃくや)の空(そら)を 我(われ) 朱(あけ)に染(そ)め逝(ゆ)く魂(たましい)よ
白夜的天空  我  從朱色魂魄中逝去
満天(まんてん)のオーロラ 我(われ) 切(き)り裂(さ)いて逝(ゆ)く魂(たましい)よ
滿天極光  我  撕裂魂魄消散而去
黄泉(よみ)彷徨(さま)える 我(われ) 百(ひゃっ)鬼(き)夜(や)行(ぎょう)を逝(ゆ)く魂(たましい)よ
徘徊在黃泉  我  逝於百鬼夜行
ツンドラの大地(だいち) 我(われ) 死(し)装束(しょうぞく)の魂(たましい)よ
凍原大地  我是  身著白衣的魂魄
白夜(びゃくや)の空(そら)を 我(われ) 朱(あけ)に染(そ)め逝(ゆ)く魂(たましい)よ
白夜的天空  我  從朱色魂魄中逝去
満天(まんてん)のオーロラ 我(われ) 切(き)り裂(さ)いて逝(ゆ)く魂(たましい)よ
滿天極光  我  撕裂魂魄消散而去
黄泉(よみ)彷徨(さま)える 我(われ) 百(ひゃっ)鬼(き)夜(や)行(ぎょう)を逝(ゆ)く魂(たましい)よ
徘徊在黃泉  我  逝於百鬼夜行


ツンドラの大地(だいち) 我(われ) 死(し)装束(しょうぞく)の魂(たましい)よ
凍原大地  我是  身著白衣的魂魄
黄泉(よみ)彷徨(さま)える 我(われ) 百(ひゃっ)鬼(き)夜(や)行(ぎょう)を逝(ゆ)く魂(たましい)よ
徘徊在黃泉  我  逝於百鬼夜行


7/16的自己超有愛

最愛的版本

arrow
arrow
    全站熱搜

    なおみちゃん 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()