ABRACADABRA 這張專輯中
最喜歡的歌就是這首 Villain😈 和 舞夢マイム💄 。
( 2:52~3:50 處)
Villain [作詞:櫻井敦司・今井寿 / 作曲:今井寿]
生まれながらのアンチ 稀に見るレベル
與生俱來的反抗者 罕見的等級
軽々と まさに惡の華
輕而易舉地 正是惡之華
恐れを知らぬ 諸悪の根源
不知恐懼 萬惡的根源
ただひたすらに 狂気の沙汰
僅是一昧地 恣意妄為
ハロー タブー チャオ スマイル
Hello Taboo Ciao Smile
ハロー タブー チャオ
Hello Taboo Ciao
おまえを知っている! そう! おまえだ!
我知道你! 沒錯! 就是你!
俺を犯したおまえだ!
侵犯我的是你!
醜い! そう! 糜爛が! 俺の胸にある糜爛が!
醜陋! 是! 是糜爛! 在我胸膛上的糜爛!
おまえを! 知っている! 気味悪い! 名無しの!
是你! 我知道是你! 令人作嘔! 沒有名字的!
おまえを!
是你這傢伙!
理不尽な世界 不条理を殺す
蠻橫無理的世界 抹殺總總不合理
囚われぬ魂 逸脱せよ
不受拘束的靈魂 跳脫框架吧
あまりにも華麗 稀代のハイレベル
極其華麗 稀有的高等級
軽々と それは惡の華
易如反掌地 這就是惡之華
ハロー タブー チャオ スマイル
Hello Taboo Ciao Smile
ハロー タブー チャオ
Hello Taboo Ciao
おまえを知っている! そう! おまえだ!
我知道你! 沒錯! 就是你!
俺を殺したおまえだ!
殺害我的是你!
血が滲む! そう! 糜爛が! 努努疼く糜爛が!
滲出血液! 是! 是糜爛! 極其疼痛的糜爛!
おまえを! 知っている! 気味悪い! 顔の無い!
是你! 我知道是你! 令人作嘔! 沒有面容的!
おまえを!
是你這傢伙!
おまえを知っている そう おまえだ
我知道你 是 就是你
俺を犯した おまえだ
侵犯我的人是你
醜い そう 糜爛が 俺の胸にある糜爛が
醜陋 沒錯 是糜爛 在我胸膛上的這糜爛
気味悪い! そう! おまえだ!
令人作嘔! 是! 是你這傢伙!
俺を殺した おまえだ!
殺害我的就是你這傢伙!
血が滲む! そう! 糜爛が! 努努疼く糜爛が!
滲出血液! 是! 是糜爛! 極其疼痛的糜爛!
おまえを! 知っている! 気味悪い! 気味悪い!
就是你! 我知道是你! 令人作嘔! 令人不快!
おまえだ!
就是你這傢伙!
------------------------------------------------------------
這首歌的歌詞是小敦和今井先生兩人一起寫的,
副歌 ("おまえを..."部分) 部分是小敦填寫的。
RR 的雜誌訪談中小敦有提到寫歌詞時有想到網路社群上的匿名霸凌,
好像只是聯想到 🤔,歌詞裡並沒想要表達什麼,
單純從今井先生的曲子節奏和旋律譜詞。
副歌以外 ("おまえを..."以外) 的部分則是今井先生寫的,
沒記錯的話兩人寫詞的時候並沒有互相參考討論 🤔。
每次聽這首歌的時候音量都開很大聲,覺得紓壓,
如果在 カラオケ 唱這首歌感覺也超紓壓的。
前奏悠太貝斯的部分超棒的,
LIVE 現場邊彈奏邊踏腳和搖晃身體的悠太超可愛 ❤
剛開始聽歌時沒有怎麼看歌詞,
單純用聽的以為「気味悪い」是「君(が)悪い」💦
和原來今井先生唱的「ハロー、タブー、チャオ、スマイル」
是「Hello, Taboo, Ciao, Smile」...😐
在看到這個 MAD (最後有小丑跑出來嚇人,請小心服用) 後
才真的仔細去看歌詞,發現好有趣XD 一定要來翻譯這首歌XDD
感覺在翻譯的過程中應該也很紓壓XDDD
除了今井先生負責的歌詞部分,雖然小敦寫的句子看似單純,
但在翻譯這首歌時仍舊在定版前寫出了四、五個版本,
多一個字、少一個字、又刪又改的。
在 "LIVE DVD「ABRACADABRA THE DAY IN QUESTION 2020」完全生産限定盤" 裡
除了 LIVE 映像外還有收錄這首歌進 CD 喔(ФωФ)!!
下一首應該會放上 舞夢マイム ◡ ヽ(゚∀゚ )ノ