夢に夢に夢に彷徨い



大概每次聽新歌的感想,
自己的第一個想法都是:蛤?
在聽著15秒的PV時。

經過一年的翻譯歌詞洗禮,
在還沒看到歌詞聽著15秒的音樂,
就聽出一直跳舞和轉圈圈,
『到底是多愛跳舞和轉圈圈...0.0』
腦袋瓜這樣想著。
看了動畫30秒片尾的歌詞後,
也許是因為是給小朋友看的《鬼太郎》動畫吧,
歌詞大致上看得懂 (日文有進步?

15秒PV裡的小敦
大魔王等級又比BABEL裡的又更升一等了
的感覺w
大家的魔界等級又更上一層樓了
從13階→BABEL→RONDO

現在滿腦子都是他的副歌「夢に夢に...」(抱頭

-----
君は夢 僕の夢
夢の中で夢見ている
いつまでもこのままでいましょう
幽か君が滲む 
Don't you cry あなたは何処から来たの?
仮面舞踏 顔の無い顔が笑う
ふ ふ ふ
夢に夢に夢に彷徨い くるくると廻る
誰も 踊る 踊る 愛を探して
RONDO 廻れよ廻れ 夢 夢

#RONDO是輪旋曲的意思
#所以一直轉圈圈_問號


>這裡有動畫片尾版本
>新單曲「獣たちの夜/RONDO」訊息

arrow
arrow
    全站熱搜

    なおみちゃん 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()